Non sai esattamente di quale servizio hai bisogno?

Don’t worry, this is why I am here!

Dai un’occhiata qui sotto e trova le risposte a tutte le tue domande!

Da dove inizio?

Compila il form di contatto o chiamami, discuteremo insieme i dettagli del tuo progetto di traduzione. Ti inviterò poi a compilare un questionario che mi aiuterà a capire quali sono i tuoi obiettivi. Dopo aver ricevuto il tuo questionario, mi metterò subito all’opera per realizzare la proposta di lavoro che più si adatta alle tue esigenze. Ti farò poi avere un preventivo per telefono o mail. Una volta confermato il progetto, siamo pronti a cominciare!

Quali sono le tue lingue di lavoro?

Inglese, francese e italiano.

Come scegliere il servizio che fa al caso mio?

Se non sai con esattezza quale servizio faccia al caso tuo, ti offro uno consulenza gratuita di 20 minuti dove discuteremo insieme la formula più adatta alle tue esigenze. Oppure se preferisci, puoi sempre scrivermi una mail o chiamarmi, sarò più che felice di rispondere alle tue domande.

Posso contattarti anche se non ho ancora mai tradotto nessun testo nella mia attività?

Certo! Se stai pensando di tradurre per la prima volta il tuo sito o il tuo blog in inglese o qualsiasi altro materiale, ti aiuterò a impostare una strategia linguistica efficace e performante fin dall’inizio… perché si sa, chi ben comincia è a metà dell’opera!

Posso contattarti solamente per un percorso di consulenza o anche per un singolo evento e/o progetto?

Puoi contattarmi anche per un singolo evento o progetto. Se ad esempio ti trovi a dover affrontare un meeting con partecipanti stranieri particolarmente complesso e hai bisogno di un interprete, posso offrirti i miei servizi di interpretariato, anche su piattaforma online da remoto. O se devi preparare uno speech o una presentazione, ti affiancherò nella preparazione, con focus sul public speaking ed eventuali sessioni di simulazione dell’evento.

Cosa si intende per servizi di interpretazione?

Offro servizi di interpretazione simultanea, consecutiva, di trattativa e in chuchotage.

 

L’interpretazione simultanea è una tecnica rapida e precisa: l’interprete si trova in una cabina insonorizzata e interpreta simultaneamente, con cuffie e microfono, quanto viene detto nella lingua straniera. Potrai ascoltare  esattamente ciò che viene detto, esattamente nel momento in cui viene detto, direttamente nelle tue cuffie, nella lingua di tua preferenza. Si può adottare questa tecnica anche da remoto su piattaforme online come Zoom: l’interprete traduce simultaneamente mentre l’oratore parla e i partecipanti ascoltano direttamente la traduzione in cuffia.

 

Ideale per: Grandi eventi, conferenze; incontri e meeting online

 

Nell’interpretazione consecutiva l’interprete, senza l’uso di nessuna attrezzatura, memorizza un passaggio del discorso dell’oratore, annotando gli elementi chiave, per poi tradurlo nella lingua d’arrivo richiesta. Questa tecnica  richiede una forte concentrazione per garantire che il messaggio sia trasmesso in modo corretto.

 

Ideale per: Workshop, interviste in presenza

 

Grazie alla tecnica dell’interpretazione di trattativa, l’interprete può lavorare a stretto contatto con il cliente e senza nessun ausilio tecnico, tradurre il contenuto richiesto.

 

Ideale per: Manifestazioni fieristiche, viaggi d’affari

 

Nella tecnica dell’ interpretazione in chuchotage, l’interprete tradurrà solo per te o a un massimo di tre persone, sussurrando a volume basso quanto detto dall’oratore.

 

Ideale per: Qualsiasi genere di evento in presenza, per un gruppo massimo di tre persone

Pagamento

Quanto costano i tuoi servizi?

Purtroppo non posso rispondere a questa domanda qui perché ho bisogno di tutti i dettagli del tuo progetto o evento per redigere un preventivo. Scrivimi e ti farò avere un preventivo entro 48h.

Quali metodi di pagamento accetti?

Bonifico bancario o PayPal.

Quando devo pagare?

Non è necessario nessun pagamento anticipato. Puoi pagare a lavoro completato.

Hai altre domande?